1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Babies are full of energy."

"Babies are full of energy."

Překlad:Mimina jsou plná energie.

September 2, 2016

7 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/MichalSva

Co je špatně na překladu "děti jsou plné energie?" však baby - nemusí znamenat pouze mimino či velmi malé dítě jak jsou možnosti..


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Jak byste jeste jinak prelozil 'baby'? Deti jsou 'children'


https://www.duolingo.com/profile/RadanaJele

Proč nemůže být "Nemluvňata jsou plná energie"? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Muze. Tedy uz. Doplnila jsem.


https://www.duolingo.com/profile/jardanovk

To už je prostě vyšší dívčí :-), ale například na slovníku bab.la v názorných překladech to taky úspěšně zaměnují a překládají baby jako dítě. Např. tato divná věta: Women gave poison to their babies, and watched foam come from their mouths as they died. Ženy daly svým dětem jed a dívali se, jak jim jde pěna od úst, když umírali.


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

Když je rychlá řeč, tak mi splyne "babies" jako "baby is"!


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2279

"baby is are" by ale pak nedávalo smysl.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.