1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Babies are full of energy."

"Babies are full of energy."

Překlad:Mimina jsou plná energie.

September 2, 2016

6 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/MichalSva

Co je špatně na překladu "děti jsou plné energie?" však baby - nemusí znamenat pouze mimino či velmi malé dítě jak jsou možnosti..


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Jak byste jeste jinak prelozil 'baby'? Deti jsou 'children'


https://www.duolingo.com/profile/RadanaJele

Proč nemůže být "Nemluvňata jsou plná energie"? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Muze. Tedy uz. Doplnila jsem.


https://www.duolingo.com/profile/jardanovk

To už je prostě vyšší dívčí :-), ale například na slovníku bab.la v názorných překladech to taky úspěšně zaměnují a překládají baby jako dítě. Např. tato divná věta: Women gave poison to their babies, and watched foam come from their mouths as they died. Ženy daly svým dětem jed a dívali se, jak jim jde pěna od úst, když umírali.


https://www.duolingo.com/profile/melda799179

taky jsem v několika slovnících našel jako jeden z významů slova baby české slovo dítě, což se tady nepřipouští. Teď už ale vím, že když mi někdo řekne, že se jim narodilo dítě, že žena čeká dítě apod., tak v životě neslyšel o Duolingu, protože by nikdy takovou blbost říct nemohl. Prostě u nás děti rodí jen nevzdělané maminky, všude jinde se zásadně rodí jen mimina.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.