"Ki áll fel, Zsuzsa vagy János?"
Translation:Who is standing up, Zsuzsa or János?
11 CommentsThis discussion is locked.
it is ridiculous now. for some sentences you HAVE to use the continuous present while the simple present is rejected, whereas for other ones, the opposite is true. There might be some exceptions where one form cannot be used, but it is frustrating when there is no reason to reject one or the other apparently randomly. Someone should tackle this issue in priority, as we are quite a few complaining again and again about it.
I thought you had stopped commenting.
I hope that if you have resumed commenting, you have also resumed reporting mistakes. I think that is likely to be the best way of effecting change. Together with a lot of patience until the reports are acted on.
Calls to "someone should" are probably not so useful.
And I was sad to read that you had stopped reporting mistakes while doing the course. I am glad that you have started again.
As for myself, I've given up on the course for now and am just strengthening the lessons I have learned so far... but I hope that there are enough brave people like you who will report problems in later lessons that, given enough time for developers to act on them, the course will be in a better shape!
So thank you again :)
what is the 'reverse course'?
When you take the course "English for speakers of Hungarian": https://www.duolingo.com/enroll/en/hu/Learn-English
(Or more generally, when after taking the course "A for speakers of B", you take the course "B for speakers of A" for extra practice, including more translation exercises into the A language.)