"Ella los dejó ir sin que hubiera consecuencias."

Перевод:Она позволила им идти без последствий.

2 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/commensa1

"Она позволила им идти без последствий" правильно, а "она позволила идти им без последствий" не правильно? На русском и так и так можно говорить несколько я понимаю. Или нет?

1 год назад

https://www.duolingo.com/cab196227
cab196227
  • 25
  • 25
  • 20
  • 809

Когда лучше использовать dejar, а когда permitir?

1 год назад

https://www.duolingo.com/4IBK1
4IBK1
  • 25
  • 15

Она отпустила их без последствий

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/svetlana647261

Она им позволила идти без последствий ...почему не правильно обьясните рожалуйста

3 недели назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.