1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "My mom is a guard."

"My mom is a guard."

Traducción:Mi mamá es guardia.

September 2, 2016

9 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/LeeRoccy
Mod
  • 1479

Hola, chicos. Se han recibido muchos reportes haciéndonos notar que la traducción principal (Mi mamá es una guardia) debe ir sin artículo: Mi mamá es guardia. Se ha modificado la oración.

  • OJO: la oración inglesa SÍ lleva artículo (... a guard) porque 'guard' es sustantivo singular.

https://www.duolingo.com/profile/Alfredo659844

puede ser también: mi madre es un guardia


https://www.duolingo.com/profile/LeeRoccy
Mod
  • 1479

Hola, Alfredo659844. No puede ser. :( «Guardia» es común en cuanto al género. ─Fuente: http://lema.rae.es/dpd/?key=guardia (2). Por lo tanto, el género del sustantivo, que se corresponde con el sexo del referente, lo señala el determinante y el adjetivo con variación genérica: el/la pianista; ese/esa psiquiatra; un buen/una buena profesional. ─Fuente: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=Tr5x8MFOuD6DVTlDBg#1a (1a).

■ Mi madre es una guardia (no *un guardia).

■ Mi madre es una hermosa guardia (no *un hermosa guardia).


https://www.duolingo.com/profile/JoseL456667

Debe de ser un guardia, no puede ser una guardia, en Mexico se entiende como una labor en turno


https://www.duolingo.com/profile/LeeRoccy
Mod
  • 1479

Hola, JoseL456667. Se usa «un guardia» si el referente es hombre, y «una guardia» si es mujer. :)

Quizá esto puede ayudarte: http://lema.rae.es/dpd/?key=guardia


https://www.duolingo.com/profile/JoseL456667

Gracias, ya lo revise, no aclara que deba de ser una Guardia, de hecho lo indica como incorrecto puesto que es una actividad, una acción de guardar, en sentido extricto una labor de vigilancia. Duolingo, no podía ser perfecto.


https://www.duolingo.com/profile/LeeRoccy
Mod
  • 1479

JoseL456667, el punto 2 dice: Es común en cuanto al género cuando significa 'PERSONA que forma parte de un cuerpo o institución de guardia’: «La vieron con un guardia nacional» (Darío Dama [Ven. 1989]); «Fuerza [la película] la peripecia romántica de una guardia de prisiones y el recluso más peligroso al que vigila» (NCastilla [Esp.] 24.5.99).


https://www.duolingo.com/profile/AnaBarbagallo

Hola, en realidad puede tener el artículo mas no puede ser en femenino. Puede ser mi mamá es guardia o mi mamá es un guardia. Pues es cierto que en femenino es "una" mas en el español no se utiliza el distintivo femenino en cuanto algunas carreras.


https://www.duolingo.com/profile/LeeRoccy
Mod
  • 1479

Hola, AnaBarbagallo. "Mi mamá es un guardia" no es adecuado.

Te sugiero, cordialmente, que consultes con la RAE vía twitter: https://twitter.com/RAEinforma?lang=es (siempre responden).

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.