"Theyeatofftheplates."

Перевод:Они едят с этих тарелок.

4 года назад

16 комментариев


https://www.duolingo.com/Vikeras

Почему-то не принял "они едят из тарелок"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Иногда немного разные употребления — если посуда относительно плоская, то "с" неё (off the plate), а когда болеe глубокая — "из" неё (from the plate, from/out of the bowl, from/out of the cup). Точно так же, иногда и мы говорим, что еда "на тарелке" или "в тарелке", но вот сказать, что чай или бульон "на чашке" и "на миске" уже нельзя. Тарелки бывают разных форм, поэтому и в русском, и в английском употребление вариантивно.

Но если вы считаете, что нет никакой разницы - докладывайте. кнопкой Я сам не уверен, что их стоит по-разному переводить (с тарелки vs. из тарелки)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alina8778

Вариантивно - интересное слово, но красивее было бы вариабельно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

вариативно, разумеется :). Простите уж, я больше в курсе русского работаю. Ответы на форуме в 101-ый раз набираю так быстро, как могу.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Daria_Griffith

Какая разница "off" или "of"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

off означает "с". Движение вовне с какой-то поверхности или какого-то места, условно "вниз", "наружу", "на удаление". Есть с тарелки, взять с подноса, слезать с лошади, взлетать (take off). Также имеет общий смысл "мимо", "на удалении от чего-то" (off work = не-рабочее, вне работы, когда не на работе, нерабочие дни).

of имеет значительно более широкий смысл, который в куче случаев соответствует русскому родительному падежу.

Предлоги во всех языках имеют кучу значений, в том числе переносных. Лучше конкретное употребление смотреть :). Здесь, условно, если еда "in" (в), то едят "out of"/"from" (из). Если она "on" (на), то едят "off" (c).

4 года назад

https://www.duolingo.com/TKritskaya

Почему нет варианта с of? Так разве не правильно? Тут же не указано где еда, на и в тарелке.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Именно. "eat of the plates" некорректно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/MilanaGaya

Большой спасибо, за такое подробное пояснение

4 года назад

https://www.duolingo.com/nopoceHok_netp

Нельзя ли перевести словосочетание eat off the plates как объели (в смысле вылизали) тарелки?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

нет

4 года назад

https://www.duolingo.com/TKritskaya

А "сьели" тарелки?

4 года назад

https://www.duolingo.com/svetlyachok_16

Посмотрела переводы, оказалось, что нет в Яндексе, к примеру, в разделе "Словари" (основа которого берется из ABBYY Lingvo, как известно) перевода "eat off" как "есть с", а есть только переводы: "разъесть" (к примеру, кислота разъедает) или "жить (есть) за счёт кого-то". Я правильно понимаю, что употребление этой конструкции сугубо такой "американизм"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Я бы сказала, что так, как в задании, вообще не говорят. Это бредовое просто предложение, которое не мы добавляли, потому не могу вам сказать, зачем оно вообще нужно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/svetlyachok_16

Спасибо за честность :)), а то как-то диковато было читать все предыдущие рассуждения, понимая, что перевода такого нигде нет. Однако грустно, что столько тут косяков :(( Но с другой стороны, есть повод задуматься, задать вопрос, затратить на это время и эмоции и....в результате, лучше запомнить, как надо и как не надо :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Скажем так, формально сказать так как в задании можно - и в каком-нибудь высокопарном тексте вы такое встретить можете - Они ели куропаток с золотых тарелок запивая Бургундским из хрустальных бокалов. Но, конечно, было бы лучше иметь другие примеры на предлог off, куда более полезные в жизни.

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.