Not "una educacion buena"?
Buen/buena usually comes before the noun. It can come after, but it slightly changes the meaning.
Google results are "obtuvo una educación buena" (4) and "obtuvo una buena educación"(1,880 ). Which suggests the way duolingo translated it is right.
Duo accepted it now(August 2014).
I thought "conseguió" is also possible. Why not?
I'm not sure if they accept conseguir or not, but that one is wrong because the correct conjugation would be "consiguió" (it's a stem changer)
it didn't accept consiguió
It just accepted it for me Aug, 23 2014
Conseguir can be undestanded as well as obtener but its more commonly used in other context, hard to explain, but its just a recomendation
is the "una" necessary?
wouldn't it be obtenia instead of obtuvo? i thought long term actions were imperfect... at least that's what i've always been taught in my spanish class
I think that the imperfect is used for events that have no definitive ending. Since "she obtained the education" it is a completed action,
the preterit is used.
that makes sense, thanks!
If you say obtenia everyone will undestad it the same as if you say obtuvo, and any of that words will sound weird in a sentence
I said Ella obtuvo buena educacion was also correct because sometimes you have not used the article in sentences, but include "a" in the translation.
No se puede usar "logró"?
Didnt accept here. I put ha logrado and it didnt work too
I've just read that a descriptive adjective follows the noun, but one that describes an inherent quality precedes it ?
alcanzar doesn't work?
No it doesn't, that's like reach
Why not "BUEN educacion?
Because it has to agree with the noun. Educacion - fem
why can't you say "Ella obenio una buena educacion" (with all the tildes in the correct place"
Cant I say: ha logrado una buena educación?