1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "The books are from the boys."

"The books are from the boys."

Çeviri:Kitaplar oğlanlardan.

February 8, 2014

8 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/erhny

Türkçede oğlanlar kullanılmıyor ki bir garip geliyor kulağıma yerine bir öneri yok mu :)

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

dediğin kısmen doğru, ama "boy" kelimesini doğru bir şekilde öğretebilmek için bu şekilde yapmak gerekiyor. çocuk, erkek, vs bunların karşılıkları hep başka kelimeler. Türkçe meali çok kafaya takmamak en iyisi, amaç İngilizce'de kullanılan ifadelere aşina olmak.


https://www.duolingo.com/profile/supeluta

"oğlanlardan kitaplar" diye çevirdim ama yanlış kabul etti?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

onun icin arada are olmamasi gerekirdi


https://www.duolingo.com/profile/EzgiZeynep

kitaplar oğlanlardan diye bir cümle türkçede yok. bu yanlış bir kullanım bu cevabı cevapların arasından çıkarmanız gerekir. çikolatalar kakaodan, kurabiyeler undan, kitaplar oğlanlardan.. bu nasıl bir cümle ya.


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"ezgi doğumgününde bir sürü hediye aldı. kalemler annesinden, ayıcık babasından, kitaplar oğlanlardan".


https://www.duolingo.com/profile/EzgiZeynep

evet böyle olunca doğru tabii ki ama cümlenin başı olmayınca tuhaf oluyor. keşke sizin yazdığınız gibi yazsalarmış. o zaman garip olmazdı :)

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.