I never knew Greek used a question mark like this. It's pretty interesting considering how many scripts adopted a lot of Latin punctation.
the hint for τρως only says eat. it does not include the appropriate pronoun in brackets. why is this?
Why is it implied that you are asking how many apples (or the number of apples?) Why could it not be read as "how do you eat apples?" (Such as asking 'how someone takes their coffee')
Πόσα means how many. To ask how do you eat apples you'd need to use πώς (Πώς τρως μήλα;).
When do you use πόσο and πόσα
As far as I think I've learned, "πόσο" is used with a neuter noun in singular form, whereas "πόσα" with a neuter noun in a plural form
Somebody please correct me if I'm wrong :)
What case is it, please? Nominative or Acusative?
Accusative, because μήλα is the object.
I eat .. what do i eat .. an apple "the direct object" .. i give .. what do i give ? An apple "a direct object" to whom? "the receptionist" to Aly "indirect object or the second object in a sentence" becomes Dative.
"How many apples do you eat?" doesn't make a whole lot of sense as a question in English. What would "How many apples did you eat?" be in Greek?
"I eat a lot of apples." "How many apples do you eat?" Why doesn't that make sense?
"Πόσα μήλα έφαγες;" => "How many apples did you eat?"
The second person, singular of the verb "to eat" in Greek is τρώτε.
Why is it here τρως?
(sing) τρώω / τρως / τρώει
(pl) τρώμε / τρώτε / τρώνε
The second person plural of the verb "to eat" in Greek is τρώτε. ;) Τρως is in singular. But both should be accepted.
How many apples do you eat? sounds really unnatural in english. Would 'How many apples do you want (to eat)?' be acceptable.
I think you have to put in "θέλεις να" between "μιλά" & "τρως".
Somebody please correct me if I'm wrong
Hi! 'How many apples do you want (to eat)?' would be Πόσα μήλα θέλεις (να τρως/φας); (continuous/non-continuous sunjunctive)
The verb τρώω is irregular. Conjugation shown here.
Thanks for correcting! :)