"יש לי חתול כי אני אוהב חתולים."
Translation:I have a cat because I love cats.
16 CommentsThis discussion is locked.
Yes. It is indeed a slap to the face of normal Hebrew grammar (יש is not a verb, at least outside of this construct), and 50 years ago purists would go out of their way to avoid this construct, but the speakers have spoken, it is now ubiquitous not only in speaking but also in the press. Only very austere writers and editors would still avoid it.