filters out unhappiness
Why is לכו wrong (instead of אז)? I think in English "so" has a meaning of "therefore", as it seems to in this sentence. In fact, I wouldn't use "then" in English in this sentence.
I mean לכן, sorry!
?יש לי משקפי שמש לכן אני שמחה What is wrong with
What's wrong with
... ואז אני שמח?
It would be 'I have sunglasses, and so I am happy'. Do you say 'and so'? I think it's not correct....
The word ואז is only used for temporal relation, so corresponds to "then".
Is 'שמחה' only used if you are a woman speaking?
Or if you are talking to or about a woman.
Yes, for the word. But I meant in this sentence... Thank you, anyway!