1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "Ellos se habían dirigido hac…

"Ellos se habían dirigido hacia el norte."

Tradução:Eles tinham dirigido para o norte.

September 3, 2016

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Lureco

"Eles tinham SE dirigido para o norte."Nesse caso o verbo dirigir é PRONOMINAL, ou seja, exige a partícula SE. Reportado.


https://www.duolingo.com/profile/maiconandsilva

Exatamente. Sem o pronome se parece que eles estavam dirigindo algo, como um carro, por exemplo, para chegar ao norte


https://www.duolingo.com/profile/kissylaa

"Hacia" corresponde a "ate o" quando se trata de distancias


https://www.duolingo.com/profile/JOSESI14

Nao seria '...até o norte'


https://www.duolingo.com/profile/rickygaldino1

A correção está errada "Eles haviam se dirigido até o norte"


https://www.duolingo.com/profile/PalmiraCol

A tradução está errada. Onde está o pronome Se na tradução?


https://www.duolingo.com/profile/Vau1956

"Se dirigir" não é conduzie em carro


https://www.duolingo.com/profile/agorasoulinda15

A conjugacao deles n é a mesma da nossa


https://www.duolingo.com/profile/Carmen716959

Haviam e tinham neste caso , é o mesmo !


https://www.duolingo.com/profile/thiago573314

hacia nao é em direçao de ou ate o ou para o que duolingo doido

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.