νερό is so different from Ancient Greek ὕδωρ! I did not think that the forms of words so basic in Modern Greek would be so different from Classical Greek.
Yes, it comes from the koine phrase "νηρόν ὕδωρ" which means "fresh water". ὕδωρ is still used in other words that relate to water. Π.χ. υδατικός=aqueous, υδραυλικός=plumber etc
Thanks for the explanation.
However, basic words are more likely to change because almost everyone uses them everyday. The long, complex, "ink-bottle" words resist changes more.
I bet the word for "to drink" in Greek and in Slavic languages are related (i.e. пить in Russian or pić in Polish).
Fly more than bug says a native speaker
Is the word πίνει in infinitive like this? Or is it just 3. person? Does it change?
It's just third person. Infinitive does not exist in modern Greek. Instead, subjunctive is used.