"The water is in a glass."
Translation:Το νερό είναι μέσα σε ένα ποτήρι.
14 CommentsThis discussion is locked.
If the full, correct translation of "in" in this case is μέσα σε, then the dictionary hints ought to show that.
Also, it would be helpful if the Notes & Tips section would mention the many uses of από and of σε, especially as combined with other prepositions. The current list of prepositions is actually a little misleading.
You could omit μέσα, but in keeping with the as-close-as-possible translation I guess you shouldn't or it upsets the system! :) Σε on its own is not "in" strictly speaking though. It can replace many English prepositions (see here).
2158
Briefly, το νερό είναι σε ένα ποτήρι. But I don't remember a case I used this phrase. Maybe in a Chemistry lab :)
276
Μέσα στο ποτήρι=In the glass, Μέσα σε ένα ποτήρι=In a glass. "Ποτίρι" is wrong, although you may see it rarely.