"Elles se sont souvenues des garçons."

Traducción:Se acordaron de los chicos.

February 8, 2014

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

Ellas se recordaron de los muchachos. Me parece deberia ser la traduccion mas precisa. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/zule873004

Recordarse y acordarse cúal es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/Tony682699

Recordar y acordarse es igual, es mas recordarse es mas adecuado. Del verbo recordar. Acordar, suena mas a llegar a un acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Didieresco

Dice elles y yo respondí ellas, lo ha calificado mal y da como bueno la frase sin sujeto en español.


https://www.duolingo.com/profile/YesidMojic2

¿Cuál es el error entre souvenus y souvenues?


https://www.duolingo.com/profile/drravera

Siendo un verbo utilizado como pronominal el verbo debe concordar en género y número con el pronombre: Elles se sont souvenues (ils se sont souvenus).

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.