"Az áruházban nincsenek autók."

Translation:There are no cars in the department store.

September 3, 2016



Nincs autó = nincsenek autók?

October 16, 2016


How would you say there are NOT cars in the department stores. instead of There are NO cars in the department store. Is there a difference?

September 3, 2016


"There are not cars in the department stores." does not sound correct to me in English.

At least not unless you are setting up a contrast, e.g. "There are not cars in the department stores, but trains." (Which I think would be Az áruházban nem autók vannak, hanem vonatok.)

September 3, 2016


Correct on the Hungarian!

September 17, 2016


"There aren't any cars in the department store"? It wasn't accepted

February 7, 2018


"There aren't any cars in the department store" wasn't accepted.

February 7, 2018


Department store is such an old fashioned way of referring to a shop, it might as well be a practical flaw in a language exam. "Shop" is a beautiful word that covers üzlet, bolt and aruhaz at the same time.

July 19, 2017


In American English, at least, we use store more often than shop. A shop tends to be a smaller establishment with specialized items, while stores are bigger with a variety of items in larger quantities.

January 30, 2018


they need to get rid of this "department store" thing already, at least not to count it as a mistake

August 22, 2017


In a previous exercise was "nincs piros alma az áruházban", and in the comments they said, that plural isn't needed in such structures. However, here i see "nincsenek autók" - why plural?

July 5, 2018


I'd like to ask the same. I'm sure there is a slight difference in meaning using plural here rather than singular. But what is this difference?

September 27, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.