"Bạn thể đi đến nhà bằng xe buýt."

Translation:You can go to the prison by bus.

September 3, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

Why not ‘go to prison’?

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/StewartMM

My comment exactly. Unless a specific prison is indicated, it's 'go to prison' in English. Fix this.


https://www.duolingo.com/profile/borbored

I had the same issue! Ergh!


https://www.duolingo.com/profile/Duane753474

The problem is, in English to "go to prison" is to be incarcerated. Going to "the prison" might be to visit.


https://www.duolingo.com/profile/StewartMM

But we're not clear on this meaning. Nothing in DL is ever explained. whatever learning we get is by crasḥ-testing.


https://www.duolingo.com/profile/Niki58542

I do not even want to comment any more .useless . no answer and no change even in cases of the most obvious mistakes or when there is no mistake just total unflexibility from dl.


https://www.duolingo.com/profile/BoxcarAndy

The audio isn't great. His "tù" sounds way off.


https://www.duolingo.com/profile/Thomas457134

Yes I put "to prison" but the correct sentence is obviously "to the prison" as it makes more sense to talk about a specific destination.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.