"הערב בשעה שש."
Translation:This evening at six o'clock.
September 3, 2016
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Yes, this should be accepted, but the developers are no longer supporting this language.
I'm pretty sure the splitting of "six o'clock" should have the apostropje with the "o'" and not the "clock", becuase its the shortening of "six o(f the) clock".
I think, in the interest of precision, that "this evening" might be a slightly better translation than "tonight", though most people who say "tonight" really mean some time this evening, after the end of daytime.