"C'est un four."

Перевод:Это печь.

September 3, 2016

5 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/natachenka92

какая разница между "печь" и "духовка" ?

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JanisaChatte

Это синонимы. Оба перевода подходят.

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Stacy-1993

не принимает ответ "печка"

December 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Видимо из-за уменшительной ласкательности ))).

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/qixyl
  • 1171

Это конечно субъективно, но я, например, слово "печка" не воспринимаю как уменьшительно-ласкательное, а скорее как слабо пренебрежительное, тупо разговорный аналог "печи" в общем. Даже может быть это "печь" уже более формальный аналог вполне обыденной "печки". Если такое восприятие довольно распространено, то по идее "печка" должно приниматься в Дуолинго, т. к. тут распространённые разговорные варианты, по моему опыту, полностью не отвергаются.

June 2, 2017
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.