"His shoes are brown."
Translation:Ses chaussures sont marron.
39 CommentsThis discussion is locked.
A number of color adjectives are invariable, because they are also names of real things. Ex: "marron" is "chestnut".
Please read this: http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_inv.htm
670
Ben, merde... so if I had gone with "bruns" instead of changing it to "marrons" I would have gotten it right? Well shucks. I guess then I wouldn't have learned this about the "invariable adjectives" though...
In French, possessive adjectives agree with the object, not with the owner.
so, "son" is used when the object is masculine, singular : son chapeau (= his/her hat)
"sa" when it is feminine, singular : sa chaussure (= his/her shoe)
"ses" when it is masculine or femine, plural: ses chaussettes (fem) (= his/her socks)
A number of color adjectives are invariable, because they are also names of real things. Ex: "marron" is "chestnut". Please read this: http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_inv.htm
What Sitesurf said, plus "their shoes" would be "leurs chaussures."
http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_possessive.htm
704
Perhaps it is the French Canadian influence but isn't Brown, Brun not Marron? That is unless you were describing the colour chestnut. Also in Canada you would use Souliers and not chaussures.