"She does not make mistakes."

Traducción:Ella no comete errores.

September 3, 2016

44 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Paula784997

No seria... "Ella no comete errores." ??????


https://www.duolingo.com/profile/pakito588802

Eso puse y me dio bien junio 2017


https://www.duolingo.com/profile/antonio532208

mayo 2018 es correcto


https://www.duolingo.com/profile/JorgeTamme1

Creo que la gente de duolinguo no lee los comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sandra_maradiaga

En ingles se sobreentienden los articulos. Los norteamericanos casi nunca los usan cuando estan coversando. Creo que es bueno que nos acombremos a este detalle porque cuando vivimos en EEUU, no nos extrañara que ellos se expresen asi.


https://www.duolingo.com/profile/carlosocam347176

No hace falta la palabra "ella" ????


https://www.duolingo.com/profile/MARCELINO17

No tiene, no comete, no hace, no efectua.


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelMor392792

Ella no se equivoca = ella no comete errores


https://www.duolingo.com/profile/Marian_Salmeron

Y... "ella no se equivoca" no vale?


https://www.duolingo.com/profile/spchinazo

She is not wrong. Eso se traduce como equivocación.


https://www.duolingo.com/profile/mariateres217357

Falta, error es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/ramon904844

ella no se equivoca


https://www.duolingo.com/profile/yurirojassalazar

Esta frase es muy buena 2017


https://www.duolingo.com/profile/JoseManuel32350

El español tiene muchos significados posibles la traduccion en general es muy limitada.


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo666020

She "" its wrong ,,


https://www.duolingo.com/profile/JosManuelS569751

Escribi "ella no se equivoca" y me la puso mala. Lo tradujo como "ella no comete errores". ❤❤❤?


https://www.duolingo.com/profile/antoniobrasil2

ella no hace fallos no es una correcta traducción. Sería ella no tiene fallos o ella no comete fallos.


https://www.duolingo.com/profile/ramon904844

porque no acepta " ella no se equivoca "


https://www.duolingo.com/profile/ArmandoVid16

Conclusion...los norteamericanos prefieren no usar pronombres. Dan por sabido a quien se refieren. Ya llegara el dia en que una mujer sea la presidenta de la gran potencia. El lenguaje tambien es expresion de la hisoria.


https://www.duolingo.com/profile/reacebovietto

Ella no se equivoca.


https://www.duolingo.com/profile/reacebovietto

Ella no se equivoca.


https://www.duolingo.com/profile/reacebovietto

Ella no se equivoca.


https://www.duolingo.com/profile/Haysenhawerd

La traducción mas acertada para "mistake" es "error", "Ella no se equivoca" se traduce como "She isn't wrong".


https://www.duolingo.com/profile/Huguito.Alfaro

Equivocaciones es sinónimo de errores


https://www.duolingo.com/profile/irmadepinto55

podría traducirse, ella no comete errores; así se diría en mi país


https://www.duolingo.com/profile/ex091936

ella no tiene equivocaciones


https://www.duolingo.com/profile/miguelrengel

pensé que era. Makes(con "s") , alguien me puede comentar sobre las regla que se aplica para mi error? POr favor y gracias


https://www.duolingo.com/profile/LilianHira2

Cuando se usa auxiliar does, el verbo no lleva la S


https://www.duolingo.com/profile/miguelrengel

pensé que era. Makes(con "s") , alguien me puede comentar sobre las regla que se aplica para mi error? POr favor y gracias


https://www.duolingo.com/profile/ArielCerda3

Si el sujeto de la oración es; she, he, it y la frase esta escrita en forma de negación o interrogativa, el verbo no lleva ( s ) en ningun caso ya que se escribe en su forma infinitiva. Me entiendes?


https://www.duolingo.com/profile/JudithMira16434

La tercera persona singular (he-she-it) lleva "s" solamente en presente afirmativo. Como en este caso la oración es negativa, el auxiliar "does" indica que se trata de la tercera persona. Lo mismo ocurre en la forma interrogativa, el auxiliar does indica que se trata de la tercera persona


https://www.duolingo.com/profile/maseteo

En español se traduce Ella no comete errores y no Ella no hace errores


https://www.duolingo.com/profile/maseteo

En español se traduce Ella no comete errores y no Ella no hace errores


https://www.duolingo.com/profile/Danielle730784

Ella no hace faltas-,en vez de fallos-, no es válido? por qué ?


https://www.duolingo.com/profile/JordiRadmi

Mistake significa también falta. Traducir como falta no es una respuesta errada y menos en un frase csuelta


https://www.duolingo.com/profile/juanlecho

Dice She is not making mistakes y la corrección es She does not making mistakes


https://www.duolingo.com/profile/RealGhostbusters

Mentira ._. Todos cometemos errores.


https://www.duolingo.com/profile/JomarClo

Ella no comete errores.


https://www.duolingo.com/profile/EduardoHer243702

Por que does se pronuncia como dis gracias por la explicacion


https://www.duolingo.com/profile/Cora1sala

Ella no produce errores, también podria ser

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.