"If he is eating, then he is probably hungry."
Translation:אם הוא אוכל, אז סביר להניח שהוא רעב.
The tricky thing is the use of ש. "He probably is hungry" versus "it is probable THAT he is hungry". English uses "probably" a lot more than "it is probable", so I was very surprised to see שהוא. Can you say בסביר להניח הוא רעב to mean something like "in all probability he is hungry".
A separate question: Is אז really necessary? In English I would normally say "If he is eating, he is probably hungry", without the word "then".
Let's really get this broken down:
אם הוא אוכל, אז סביר להניח שהוא רעב.
If he is eating, then (it's) logical to concede that he is hungry.
Here's my reasoning regarding סביר להניח ש:
We know the verb להסביר means to explain something/illustrate it/make it clear. So, סביר being the adjective yields explainable/illustrative/made clear. I simply deduce "logical" from this lineup.
The verb להניח is trickier to get "concede" out of, but you can see how it derives. We know נח means resting and, when one rests, he is reclining back, letting go of his worries, and lying down becoming as passive as possible. In other words, he is conceding/giving in to the belief (at least) that relaxing is most important at this time for whatever reason. This quality is definitely coloring the word להניח. Imagine a person reclining back, saying "Ok, whatever." He is being so passive that he's conceding anything. In this case, this passiveness is also סביר logical.
This is my 2 cents. Seem ok, guys?
DL Hebrew is inconsistent about this. In many sentences they use really clunky English to match the Hebrew structure, especially word order, but here they picked a more natural English phrasing that doesn't match the Hebrew word order. It isn't an algorithm. It's just a question of what the sentence creator was thinking when he added the sentence to the bank.
FWIW, English is much more flexible (and imprecise) about placement of adverbs than Hebrew or most European languages. Probably modifies is, not hungry, but most of us say is probably hungry, not probably is hungry.