"A rossz diákok kerítésekre, ajtókra és ablakokra írnak és festenek."

Translation:The bad students write and paint on fences, doors and windows.

September 3, 2016



Does the word "kerítésekre" sound strange in the audio? It's hard for me to distinguish.

September 3, 2016


I am hearing some glitches in that word too.

September 3, 2016


Yes, there is a glitch in there.

September 17, 2016


Yep - I've reported that issue.

January 7, 2017


I understood something like kektésre and used the skip button! It is still there, after so many months.

April 3, 2017


As a native speaker of English, I would never say, "write and paint onto", but "write and paint on".

October 9, 2016


This beta is starting to break my spirit. It is almost impossible to remember which unidiomatic English sentence goes with which Hungarian sentence, and if you don't remember, you can't graduate from the lesson.

November 12, 2016


I keep a notebook with the right mangled English answer. It’s preventing high blood pressure. Otherwise I feel like throwing the iPad at the wall every time it marks my correct English sentence as wrong and replaces it with some translation software’s idea of correct English

February 14, 2018


--------- this seems to be fixed . . .

August 28, 2017


rossz was always translated in the other lessons with faulty, but is wrong here - why?

March 3, 2017


This is referring to a person's behaviour; "faulty" refers to functionality. To say that something or someone is "faulty" is to imply that there's something wrong with them that is keeping them from operating properly (which would usually be extremely insulting to a person). It's almost definite here that if we're talking about students, we're talking about their behaviour and not their capabilities.

March 3, 2017


Thank you!

March 6, 2017


Shouldn't "Bad students ..." as a general statement be an acceptable translation too?

June 12, 2017


------- to say nothing of poor students . . .

August 10, 2017


Yes, that should be acceptable.

December 14, 2017


ps: pupils is not accepted for students . . .

August 28, 2017


Maybe they’ll fix it when they stop marking plane wrong and replacing it with airplane.

February 14, 2018


In English we do not say write and paint ONTO fences, doors, and windows. I see you have corrected it on this page.

February 23, 2019


ok, so the translation up here says "on" but it rejected my answer and told me "onto" was correct (which is much less natural English). What's going on here?

December 29, 2017


Why is it rejected if you just repeat ON fences ON doors and ON windows?

March 19, 2018


Is "The bad students are writing and painting on..." not an acceptable answer? I thought there wasn't much of a distinction between the present simple and present continuous in Hungarian.

November 20, 2018


Is "fest" referring to 'graffiti' on fences, doors and windows here? Car that verb be in a certain context the equivalent of "to tag"?

November 26, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.