1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Not by me"

"Not by me"

Çeviri:Benim tarafımdan değil

February 8, 2014

32 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/mertowski

"benimle değil" çevirisini kabul etmemesinde bir yanlışlık yok mu?


https://www.duolingo.com/profile/YuenaTheDolphin

Herhangi bir yanlışlık yok ilk bakışda. "Not with me" olsaydı dediğin olabilirdi. Ama bunlar konuşma cümlesi yani, yine bir dialog olmadan direkt verilmesi kafalarda karışıklık oluşturabiliyor.


https://www.duolingo.com/profile/UberNova

"Bende değil" olmaz mı? Alternatif cevaplarda "Yanımda değil" de yazılmış üstelik


https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

malesef. tam anlamıyla "yan tarafı" anlamı var ama "bende"nin kapsamı çok geniş.


https://www.duolingo.com/profile/p1naru

"Bende" nin kapsamlari neler peki? Bi de "Bende değil" nasıl denir?


https://www.duolingo.com/profile/altugcyhn

benden değil şeklinde tercüme edemez miyiz


https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

(çoğunlukla) => -den = from


https://www.duolingo.com/profile/egoss35

bilmedigin kelimeleri ustune gelerek ogrenebilirsin diyor site ama baris bey ipuclari seni kurtaramaz diye yorum yapmis. ingilizceyi baska yerde ogreniptemi bu sorulari yapicaz acaba? bende benim kadar degil yaptim by anlamini yeni ogrenerek


https://www.duolingo.com/profile/HseyinB

"Benden değil"i neden kabul etmiyor?


https://www.duolingo.com/profile/Eflatun.PP

by in anlami kadar olarak cikiyor


https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

olabilir. ipuçları her zaman seni kurtarmaz.


https://www.duolingo.com/profile/pepelats

Benim kadar değil. Doğru değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

hayır. by sadece süre belirtlirken kadar anlamındadır


https://www.duolingo.com/profile/mavikedi

Benimle değil çevirisi neden olmuyor lütfen açıklarmısınız


https://www.duolingo.com/profile/AhmetKarakurt

Ben de aynı yere takıldım (az yukardı aynı soruyu sordum) ama biraz üzerinde düşününce, Türkçe düşünüp İngilizce yazmaya çalışmaktan kaynaklı bir inceliği kaçırdığımı farkettim. Biri eylem birlikteliği, diğeri durum birlikteliği.

Birlikte iş yapmak, sevgili olmak, savaşa girmek, ortaklık kurmak gibi işler için 'with'; yan yana yürümek, yanında durmak, bir arada olmak, istikamet belirtmek gibi durumlar için ise 'by' kullanmak gerekiyor.

Örnek cümleler; Benimle misin, benimle çıkar mısın, birlikte iş kurdular, gömlekler omo ile beyaz olur = with

Benden yana için rahat olsun, patates ketçapla iyi gider, çoraplar gömleklerle birlikte yıkanmaz = by

Çözdüm sanırım : )


https://www.duolingo.com/profile/mertowski

doğru mudur acaba barış bey?


https://www.duolingo.com/profile/bacio_

ben de 'benimle değil' çevirisinin doğru olacağını düşünmüştüm, ama yazdıklarınız mantıklı geldi. eylem birlikteliği ve durum birlikteliği.. bencede çözmüssünüz ve sayenizde ben de çözmüş oldum :)


https://www.duolingo.com/profile/hilal___lcy

Birisi with ve by arasindaki farki kesin olarak aciklayabilir mi


https://www.duolingo.com/profile/MustafaKoleli

yada "bana değil" de olamaz mı?


https://www.duolingo.com/profile/oz05

yanımdanın ingilizcesi nedir acaba ?


https://www.duolingo.com/profile/hasan451

Bende değil olmuyormuş


https://www.duolingo.com/profile/EsraMavi

Bende "bende değil" demiştim.


https://www.duolingo.com/profile/IsmailFira

Benim değil" olması gerekmiyor mu


https://www.duolingo.com/profile/FatmaErdem

Üzerine tıkladığımızda.kelime anlamı kadar ancak çeviride çok farklı bu öğreten bir uygulama değil mi ?


https://www.duolingo.com/profile/Eser_Mehmet

Ipuclari tutatsiz bence


https://www.duolingo.com/profile/CoskunUrey

''Tarafımdan değil'' demek, benim tarafımdan değil demektir. Yanlış kabul!


https://www.duolingo.com/profile/tulipwomen

Bende değil nasıl çevrilir pekii

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.