"I left the pub at nine o'clock."

Translation:Es i o'r dafarn am naw o'r gloch.

September 4, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/AlanNason

Strictly speaking this says " I went from the pub.."

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/ibisc

That is its literal meaning, but it is not a common way of putting it in English. As Welsh has some very different patterns from English it is not always straightforward to translate between them while avoiding sounding awkward or old-fashioned.

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/AlanNason

Thanks.

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/rmcode
Mod
  • 1539

True and that's been added now, thanks for the comment.

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/spamdown

'Gadelais y dafarn am naw o'r gloch' would be more appropriate for formal Welsh.

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/ibisc

This course does not use formal Welsh at all, not is it accepted in the answers. (Gadawais y dafarn... would be the correct form from gadael - it has an irregular stem.)

We do accept Gadawais i'r dafarn..., though.

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/spamdown

Camgymeriad ar fy narn. Fedrai dallt pam nad oes yna bwyslais ar y Cymraeg ffurfiol, ond dwi'n falch rydych yn ei cymryd fel ddewis.

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/cwtch_y_ddraig

Can I just check - is gadelais correct as well as gadawais?

February 12, 2017

https://www.duolingo.com/ibisc

Perhaps in a dialect somewhere! However, the usual root of gadael, the one to learn, is gadaw-.

February 12, 2017
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.