"No queda leche."

Перевод:Не осталось молока.

September 4, 2016

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/yvrA5

Почему не правильный вариант* не остаётся ( что делает?- наст.время) молока.


https://www.duolingo.com/profile/44yT2

То вы требуете переводить в настоящем, даже если речь идет о будущем (llegamos manana - прибудем завтра не принимает), то не принимаете дословный перевод, требуя переводить согласно контексту. Непоследовательно, я считаю


https://www.duolingo.com/profile/Vik84w

Потому что для передачи первой мысли в обоих языках используется настоящее время. Как и в английском, который вы тоже учите. А для второй, в русском мы используем прошедшее, в испанском настоящее.


https://www.duolingo.com/profile/FunnyCheese

No queda la leche тут подойдет?


https://www.duolingo.com/profile/ViktoriaZa310301

Не осталось - вообще то прошедшее время. А настоящее - Не остается молока


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Вы хотите сказать, что если у меня сейчас нет молока, потому что оно закончилось, я не могу сказать «не осталось молока»?

Испанский просто более логичен в этом отношении, чем русский.


https://www.duolingo.com/profile/vit829754

Почему не принимается - молоко закончилось?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это перевод другого испанского предложения.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.