1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Εσύ ακούς τον άντρα."

"Εσύ ακούς τον άντρα."

Translation:You are listening to the husband.

September 4, 2016



ακούς: Many times means obey. It depends on the context. i.e. Η γυναίκα πρέπει να ακούει τον άντρα της= Woman should obey her husband. Not too feministic, but usual in the old times.

  • 1379

Stergi, would it be more common to use υπακούω for obey nowadays though?


Yes, that's true. But look at the several meanings of ακούω here: https://el.wiktionary.org/wiki/%CE%B1%CE%BA%CE%BF%CF%8D%CF%89 and the examples.


I reported it elsewhere too, but I find it quite ridiculous that in the tips and notes, you spell άνδρας, and here it is with a τ instead. These inconsistencies make it very hard to actually learn the underlying grammar, especially if you then start marking άνδρας as entirely wrong... -.-'


Could it also mean "You hear the man"? If not, how would one say that?


Yes, it means both you hear the man and you listen to the man


Well, in English, "listen" is also used to "obey". Like "listen to your mother and clean up your room".


How can you make the difference between "hear" and "listen to" ? I thought "akous" = you hear / "prosoheis" = you listen to


There isn't a different word for hear and *listen to * in Greek, so it solely depends on sentence context, to decide which one to use in English. ^.^


"Στην άλλη γλώσσα" (Είμαι Γάλλος σαν το λέει το παρατσούκλι μου) Αλλά ευχαριστώ πολύ για την απάντησή σου !

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.