"Ma grand-mère ferait un bon gâteau."

Traduzione:Mia nonna farebbe un bel dolce.

September 4, 2016

7 commenti


https://www.duolingo.com/profile/italianpier

Anche "mia nonna farebbe una torta buona" dovrebbe essere considerato corretto

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Perducossu

In questo caso, la migliore traduzione in italiano suona "una bella torta", piuttosto che "una buona torta". Entrambe le traduzioni sono comunque corrette e dovrebbero essere accettate.

March 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 1036

Concordo. Probabilmente la miglior traduzione è una bella torta invece che una buona torta. Ed è ovvio che con "bella" non ci si riferisca ad un fattore meramente estetico.

Come, probabilmente, bon mariage può essere tradotto con bel matrimonio, senza intendere esclusivamente la cerimonia. Lei che ne pensa?

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Ok! ok! (pour le gâteau)

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Perducossu

Sono assolutamente d'accordo con lei. Nella fattispecie, il "bella" ha un'accezione riferita al gusto, piuttosto che all'aspetto estetico, e sta per "ben riuscita", proprio come nel caso da lei proposto ("bon mariage"). Saluti

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FrancaGent1

la mia nonna farebbe un buon dolce." In italiano non è sbagliato mettere l'articolo davanti al possessivo, come in francese,quindi la traduzione va bene

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rosalba107631

la mia risposta e giusta non ci sono dubbi

June 4, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.