1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Er ist dran."

"Er ist dran."

Çeviri:O sırada .

September 4, 2016

7 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/JesusHalis

Doğru cevap "Sıra onun." ya da "Onun sırası" dır... ve kesinlikle burada verilen "O sırada" cevabı zayıf kalıyor..! Çünkü Türkçe de "o sırada" başka bir anlamda kullanılır...


https://www.duolingo.com/profile/unutmaz

O sırada. Bir kişinin sırada olduğunu anlatıyor. Peki sıranın o kişiye geldiğini söylemek için yanı "sıra onda" demek için nasıl kullanacağız


https://www.duolingo.com/profile/enanasya

Aynı fikirdeyim. "Jetzt bist du dran." cümlesi "Şimdi sıra sende." şeklinde çevrilmişti. "Şimdi sen sıradasın." olarak değil.


https://www.duolingo.com/profile/MuratSever2

onun sırası olmalı


https://www.duolingo.com/profile/aslanyuguf

Onun sırası diye düşünmüştüm.


https://www.duolingo.com/profile/enanasya

Arkadaşlar 2 yorum olmasına rağmen ben (0) yorum olarak görüyorum. Ne yapmalıyım, Duolingoyu kaldırıp yeniden mi yükleyeyim?

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.