"Я не знаю как мне заняться взрослыми."
Перевод:Je ne sais pas comment m'occuper d'adultes.
September 4, 2016
5 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
GSergivs
1439
des adultes. Почему нет артикля? Отрицание не относится к взрослым, т.е. тут не они отрицаются, а мои знания.
ICp113
13
"Occuper de.." имеет значение "позаботиться о...". Может быть такий вариант более приемлем в русском переводе?