"Я не знаю как мне заняться взрослыми."

Перевод:Je ne sais pas comment m'occuper d'adultes.

September 4, 2016

5 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

des adultes. Почему нет артикля? Отрицание не относится к взрослым, т.е. тут не они отрицаются, а мои знания.


https://www.duolingo.com/profile/SNQp7

Тоже написал des adultes. Гугл тоже переводит через des adultes.


https://www.duolingo.com/profile/Alexandre394066

смысл русской фразы не ясен.


https://www.duolingo.com/profile/ICp113

"Occuper de.." имеет значение "позаботиться о...". Может быть такий вариант более приемлем в русском переводе?


https://www.duolingo.com/profile/DdDP7

Я не знаю как ухаживать за взрослыми.

Мне кажется что такой перевод более уместен.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.