Translation:Both work and both also raise the kids.
I wrote "They both work and they both also raise children" and it was rejected.
I don't see why "also" and "both" can't be switched in the English translation. The meaning is the same either way
I was corrected from my answer "raising the children". Maybe this is due to an english grammar rule? Why can't one use the -ing form?
The English translations are too narrow and annoying--I wrote "They both work and both also raise the children" and it was rejected.