Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Ce sont tes poissons."

Перевод:Это твои рыбы.

2 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/Mara_marana

По-русски так не говорят "твои рыбы", что за??? Должно приниматься "Это твоя рыба" (она и в единственном, и во множественном рыбА)

2 года назад

https://www.duolingo.com/qixyl
qixyl
  • 16
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 816

Если бы речь шла о крупных акулах, например, то назвать их рыбками можно было бы лишь с оттенком юмора. Так что говорят. В качестве домашних и подопытных - это "рыбки" или "рыбы" зависимо от их размера, ласкового к ним отношения или наличия сарказма относительно их крупного размера. А на убой, или уже мёртвая рыба для употребления в пищу - это собственно "рыба", как не исчисляемое.

На Дуолинго много якобы бредовых предложений, которые более чем используемы, если их вписать в соответствующих контекст. Большинство из них они возможно уже использовали, но забыли об этом, потому что на Дуо нет контекста. Но пользователи не спешат включать воображение, зато говнятся в комментариях только в путь.

1 год назад

https://www.duolingo.com/VeshchiyOleg

А как сказать "это твоя рыба", имея в виду именно несколько неисчисляемых штук? Ведь фасоль или картофель фри тут не предлагают поштучно брать.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/fcfjdhgkdj

в аквариуме - рыбки, рыбы

2 года назад