This group of exercises are not being translated into correct English grammar.
With which exercises exactly do you have a problem? Also, I don't think you can say "translate something into grammar". You translate USING grammar, you don't translate INTO grammar.
I assume you are bothered by the odd sound of something like "I pass him the salt." You probably would have preferred "I am passing him the salt," but with a little more context, the former would sound fine. For example, "Whenever he asks, I pass him the salt right away." DL can't give that much length to every exercise. The point is to know that both the English simple present and the present progressive come out the same Hebrew, אני מעביר