"Where is there snow?"
Translation:Hol van hó?
"Where is there snow?" is fine - compare e.g. "There is snow on the ground". Both use the "there is" construction of English that indicates existence without specifying location.
Also, the Hungarian sentence does not have a definite article corresponding to "the" in it.
Confusing question. Should be 'where is snow' or 'where do you have snow'. (I'm Hungarian, just looking around here)