- Forum >
- Topic: Esperanto >
- "Ŝi volas scii, ĉu mi parolas…
"Ŝi volas scii, ĉu mi parolas Esperanton."
Translation:She wants to know whether I speak Esperanto.
24 Comments
I've heard a few people suggest "nest see" - including at least one well-known Esperanto teacher from the UK. I try to discourage that approach. When I teach online, I can immediately tell those who are falling into this trap from those who have learned the correct way to pronounce "c".
The fact is, the T and S in "nest see" are pronounced differently from the T and S in "bits".
It's for this very reason that I made this video.
299
It's intentional? Can I have that story, Tomaso?
Also: I was thinking for a while about simplifying "scias" to "cias", but I won't actually do it.
I think what I meant, basically, was that Esperanto had a strong Slavic influence, especially in the beginning, and it probably didn't even occur to Zamenhof that some people would find SC difficult. I also think that we need to avoid jumping to conclusions about what we think is easy, and whether that would be easy for people with a different background from our own.
and yet, the language you're speaking is not one of them. posts, casts, forests, toasts, costs, ghosts, beasts, hosts, cysts, breasts, fists, heists, yeasts, jousts, masts, nests, pests, quests, wrists, zests and last (but not least) of all, lists. yes, they're all plural, but the cluster also occurs in words like 'east side' and 'west side'. i often wonder why english didn't add a vowel in the middle.
just so you know, the 'sc' in english words that come from latin were originally pronounced (in latin) as 'sk'.
I don't agree that a slow option is a good thing - but I feel your pain on the words like mi, ni, li, vi... I get them wrong often enough on Duolingo and I've been speaking Esperanto for decades. I don't know if it's the little speakers on my laptop, or whether the next wave of recordings needs to pay more attention to this. In the meanwhile, kuragxon amiko.
I think this is the a flaw of Esperanto by design (and for me the most annoying one)..Since verbs are not conjugated, the information on the subject relies solely on the pronoun (if pronouns are used) and the sound of l, m, n, and v are actually relatively similar. The speaker as well as the listener have to take utmost care to differentiate between li, ni, mi, and vi. Maybe its better to use ri (ĝi/li) more often..;) But still vi, ni, and mi sound quite similar.
I am a native speaker of the American Midwest dialect of English (the dialect and accent favored for Television news programs in the USA). I cannot recall ever using the word "whether" by itself. It is always part of the phrase "whether or not" in my speech and writing; and as near as I can recall of all the English speakers in my area of the country.
Translating the Esperanto into the sentence without the "or not" is quite unnatural sounding to me.