"Those foreign tourists are not going into the old houses, but into the famous buildings."

Translation:Azok a külföldi turisták nem a régi házakba mennek be, hanem a híres épületekbe.

September 5, 2016

This discussion is locked.


What is wrong with "Nem a régi házakba, hanem a híres épületbe mennek be azok a külföldi turisták"?


Both mean the same. Perhaps the creators wanted to follow the shape of the English sentence.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.