1. Forum
  2. >
  3. Topic: Greek
  4. >
  5. "Η συναυλία ήταν ιδιαίτερη."

"Η συναυλία ήταν ιδιαίτερη."

Translation:The concert was special.

September 5, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/trezost

I am not sure what a special concert could be. If the concert was unplanned or it was in addition to other events, in Greek most likely you would say Η συναυλία ήταν εκτός προγράμματος ( the concert was not part of the scheduled events ) in liberal translation.


https://www.duolingo.com/profile/mankouk

I think it means extraordinary.


https://www.duolingo.com/profile/trezost

extraordinary like fantastic, exceptional, unique? if so, in Greek you would say: Η συναυλία ήταν εκπληκτική, καταπληκτική, μοναδική. I cannot think of a situation you would ever say ιδιαίτερη


https://www.duolingo.com/profile/mikenning

I think a more accurate translation is 'unique'.


https://www.duolingo.com/profile/JustusRobi3

Could συναυλία also be translated as "symfony"?


https://www.duolingo.com/profile/troll1995
Mod
  • 167

That's συμφωνία, and it's not the same as a concert, of course.


https://www.duolingo.com/profile/joeTatt1

Η συμφωνική ορχήστρα έδωσε μια συναυλία. I think one can also say......η συμφωνική ορχήστρα έδωσε ενα κονσέρτο.


https://www.duolingo.com/profile/troll1995
Mod
  • 167

No, you can only say έπαιξε ένα κοντσέρτο (για πιάνο)=played a piano concerto (as in the genre).


https://www.duolingo.com/profile/joeTatt1

Η αυλαία = theatre curtain.

Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.