"If it weren't for my computer I wouldn't know how to speak Hebrew."
Translation:לולא המחשב שלי לא הייתי יודע לדבר עברית.
I think "Ilmale" is more commonly used than "lule" (A children song is the only instance that comes to mind now). But no practical difference - there might be some grammar rule here that I don't remember though, but in spoken language - no diff.
האם זה אפשרי להחליף את המילים "אלמלא", "אילולא", "אילולי" ו"לולי"? תודה מראש.
New words with no explanation or pronunciation guideline... What's אלמלא and לולי?
il-mah-leh (sometimes el-mah-leh) and loo-ley mean "If it wasn't for\because of X" both.