"Kairó kemény hely."

Translation:Cairo is a tough place.

September 5, 2016

2 Comments


https://www.duolingo.com/_paranoia_

Should "Cairo is a hard place" also be accepted? Does the sentence intend something like "Cairo is a difficult place to be in"? In that case, "Cairo is a hard place" would also be correct.

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

Yes, that is the intended meaning.

September 18, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.