"Kairó kemény hely."

Translation:Cairo is a tough place.

September 5, 2016

2 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/_paranoia_

Should "Cairo is a hard place" also be accepted? Does the sentence intend something like "Cairo is a difficult place to be in"? In that case, "Cairo is a hard place" would also be correct.


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Yes, that is the intended meaning.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.