"נאבדו לי התכשיטים."
Translation:My jewelry has been lost.
15 CommentsThis discussion is locked.
What's the difference in English between "was lost" and "is lost" anyway they're gone because of something that happened in the past, no? But I guess הלכו לאיבוד is more like "is lost" this is the situation. And אבדו is more like "was lost" to emphasize the event. But the main difference in Hebrew is the level of speech (מִשלב)..
My child was lost yesterday.
My child is lost so I have to look for her.
In both sentences, my child got lost in the past. In the second sentence, you know that she still lost, but in the first sentence whether or not she is still lost is unclear. A. She was lost yesterday and we’re so glad we found her. B. She was lost yesterday and we’re cooperating with the police to help find her.