"לא היה לו מים, אז הוא התעלף."
Translation:He did not have water, so he fainted.
12 CommentsThis discussion is locked.
Despite what rBhr said, when you add “any”, you are adding emphasis which is not in the Hebrew.
Consider these two sentences. You didn’t give me encouragement. You didn’t give me any encouragement. The second sentence emphasizes the fact that you didn’t give me encouragement.