I had to finish almost all of the coarse to learn to ask for a damn whiskey!
could this also be translated "I would prefer A whiskey, please?"
STILL (no pun intended) no answer. I understand uisce beatha to be "whiskey", but if it is understood that these 2 words mean a single item (whiskey) can you translate it as "A whiskey"???
Go raibh maith agat, aris.
Why won't this accept 'a whiskey'?
Why is "if you please" not acceptable here? Isn't that the literal translation?
The literal translation of le do thoil is 'with your will'. The literal translation of mas é do thoil é is 'If it is your will'. That said, I'd say 'if you please' should be accepted, though it sounds a bit more formal.