"אנחנו שותים מיץ."
Translation:We are drinking juice.
18 CommentsThis discussion is locked.
He did not pronounce the ם in שותים does it normally just run into the next word when the next word begins with another מ like this?
Right now it's very difficult for me to decipher the Audio, I really have to think about it. I hope it gets better with time.
It's quite normal; people don't pause between words to make sure both 'm' sounds are heard individually. It's a matter of experience, I'm sure that with some more exercises you'll get it more easily.
I agree, I didn't hear it at all. I guess I need to put more effort into listening for more than one possibility.
Edit: Aaaand two minutes later I made the same mistake. facepalm ;)
You use את when the direct object is definite, i.e. אנחנו שותים את המיץ. (We drink the juice)
Both are correct and should be accepted, unless you had a hearing exercise.
Are there spelling rules which determine when to use ח and when to use כ? And א or ע? Since they sound the same (now, not historically), it is difficult to remember which one to use. I know the כ with the dagesh (point inside), makes it sound like ק, and that is another one which trips me up.
They're interchangeable, wherever you have אנחנו you can also use אנו - but bear in mind it's more formal. אנו isn't really used in spoken Hebrew.