"Φέρε το κινητό μου."
Translation:Bring my cellphone.
8 CommentsThis discussion is locked.
No, φέρε is 2nd person singular imperative (command form).
Perhaps you're thinking of the 3rd person past tense, but that would be έφερε (with augment - the extra epsilon in front), "he brought".
With verbs that have at least three syllables, the two forms often look the same, e.g. διάβασε "he/she/it read -- read!".
φέρτε is the 2nd person plural imperative, so when you speak politely, or to several people.