In this context, of comparing to a girl, הילד should be translated as "the boy", not "the child".
What is the order of translation when there are two adjectives? For example: ילד רגיל צעיר. Is this “ A young normal boy” or “A normal young boy.” I understand from Duo tips that the second adjective is often prefixed by ו (vov). But I’m assuming that is not always the case. In the general case, the ו (vov) indicates that the two adjectives are equal in modifying the noun; whereas, the intent may be for one adjective to modify the other.