"הם ילדים מגעילים."
Translation:They are disgusting children.
16 CommentsThis discussion is locked.
It’s a good idea to call the behavior disgusting, not the children themselves. If you call children disgusting, that might become a self-fulfilling prophecy. (“Mom thinks I’m disgusting, so I don’t suppose it does any good to try to change.”) Similarly, God hates the sin and loves the sinner. I never called my children or other people’s children negative things, only their behavior, but Duolingo forced me to in order to continue this course.
Dov360473, I hear you. And yet, I think many find these kinds of sentences more entertaining. Learning a language is a lot of repetition and can get quite boring. And the vocabulary available is limited.
Personally I'm a bit tired of hearing about children and dogs. I wish we'd hear about mice and bears and pigeons a bit more often, and then everyone would be happy! But I suppose, in real life, children and dogs are the subject of many more sentences.
In what lesson do we learn the verb "to kill?" Might want to skip that one. :)
I don't. Acting like the world is better only makes it worse, because then we don't see what we actually have to change about the world. Changing the world is suffering, you have to fight against the inertia of the whole world; it's not supposed to be as easy as ignoring it.