Ωστόσο. Α word that used frequently in some areas of Greece, but almost never in others. Not in my area. There are synonyms to replace it, όμως, εν τούτοις (katharevousa)
Could someone please explain to me what the difference between "όμως" and "ωστόσο" is? Thanks in advance :-)
They don't have a big difference. You can use one or the other. Ωστόσο is used to show a slight disagreement or reservation about what was told before, and όμως is slightly more bold, but they are interchangeable.
Thank you for the explanation. Wealth of languages is very important :-)
Interesting, I had never really thought about it, but I wonder perhaps "nevertheless" slightly indicates agreement, and "notwithstanding" implies the opposite?
Am I the only one who hears "κωστόσο" ?
Is 'yet' a correct solution? It was marked incorrect.
It is, the sentence was last edited 2 years ago, from what I see. Is there any chance you had actually typed in "yet", but was autocorrected to "yes"?
Can this mean yet as in "Are we there yet?" or just yet as in the sentence "the egg is small yet delicious"?
Νο, it's only possible as we use it here.
Ωστοσο. However. Uansett. Όμως means the same. "Εν τούτοις" also means the same. Τhe norwegian word could be "likevel" or "uansett".
Why is although marked as incorrect?
I have added, "although".