Překlad:He has just come to the table.
Mohlo by být? He comes to the table right now?
To je ale pritomny cas. Tedy On prichazi ke stolu zrovna ted'. Nicmene takova veta je v AJ nesmyslna, protoze pokud se to deje zrovna ted, tak by byl pouzit prubehovy cas "He is coming to the table right now".
Proč mi to neuznalo desk, když nevím, k jakému stolu přišel?