1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Ko ára amo profesor oreko pi…

"Ko ára amo profesor oreko pirevai."

Traducción:Hoy aquel profesor está de mal humor.

September 6, 2016

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

Ko ára amo profesor oreko pirevai (reportado)

Hoy o este día aquel profesor tiene mal humor.

Ko ára amo profesor ipirevai.

Hoy o este día aquel profesor está de mal humor.

*la segunda opción es la más usada. la primera opción parece una traducción literal.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo484348

Seria mas logico usar IPIREVAI y no usar REKO. Seria lo usual en Guarani ¿No?


https://www.duolingo.com/profile/PedroEmanu857980

Deben aceptarse como traducción de "ko ara" tanto "hoy" como "EN este día". En otros cursos que ya superaron la versión beta se aceptan diversas traducciones para una misma palabra. A su vez, sé que en el castellano de Paraguay, y también en el de partes del Noreste argentino, se usa "este día" como sinónimo de "hoy"; pero es un regionalismo y no es un "castellano estándar". Entonces, no digo que esté mal, digo que está bien (porque cuando miles lo dicen entonces está bien), la cosa es que debe aceptarse como traducciones las siguientes: "HOY", "EN ESTE DÍA" y "ESTE DÍA".


https://www.duolingo.com/profile/rodolfo133830

Que opinan los nativos de guarani: porâ térâ vai.

Aprende guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.