1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "אנחנו שוטרים יעילים."

"אנחנו שוטרים יעילים."

Translation:We are efficient policemen.

September 6, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ngarrang

"We are efficient police" should be accepted and I have submitted it. It is no longer PC to say policemen, and police works by itself in English.


https://www.duolingo.com/profile/PiperDeck

It accepts "police officers" but "police" should also be accepted


https://www.duolingo.com/profile/Larry824711

Police translates as "משטרה. The word "שוטר" translates as policeman, police officer, or "cop". The first is a collective noun, where the second refers to an individual. "Police" is just not a correct translation of "שוטרים".


https://www.duolingo.com/profile/melinson

It doesn't matter what police translates to in Hebrew. Police, police officers, are equivalent in English.


https://www.duolingo.com/profile/Dov360473

How would one differentiate "effective" versus "efficient" in Hebrew?


https://www.duolingo.com/profile/AlmogL

No differentiation, but we sometimes use אפקטיבי.


https://www.duolingo.com/profile/Dov360473

Ah, yes, I had forgotten. Thank you.


https://www.duolingo.com/profile/AdamCraftmaster

Couldn't you say we policemen are efficient?


https://www.duolingo.com/profile/IngeborgHa14

I would say that in this case the group of people who speak of themselves, are definite: אָ֫נוּ בְּנֵי־הָאָדָם יְצוּרִים מְאוּסִים we human beings are wretched creatures. In the same way it would be: אֲנַ֫חְנוּ הַשּׁוֹטְרִים יְעִילִים


https://www.duolingo.com/profile/TeribleT

Anachnu shotrim ye'ilim*

*I'm not sure of the transliteration

It's יְעִילִים

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.