"You and the girl"
Translation:Το κορίτσι και εσύ
@Drachmatikal. Because the grammatical gender of words in any language has nothing to do with physical gender, we have actually misused the word gender when we mean the sex of a person or animal for so long that we conflate two unrelated ideas .
Grammatical gender is and always has been purely a system of sorting nouns, similar to the one used for sorting verbs, ie. The gender tells you what endings to use and what adjectival agreement is needed, just as verbs in some languages are sorted according to the ending in the infinitive.
On the other hand, grammatical gender does seem to influence the way we perceive the world around us:
In general, you can't tell from an English sentence with "you" whether it's talking to one person or many -- and even if you can tell that it must be one person, the sentence is almost always ambiguous between formal and informal address.
So almost always, both the singular informal and the formal/plural version should be accepted in Greek.
If it isn't, report it so that it can be added.
I've added the plural for this sentence now as I saw that it was missing due to your comment. Thanks!